为加强教师队伍建设,深化产教融合,提升教师实践教学能力,2025年7月24日至26日,语言文化与国际教育学院联合深圳火星语盟网络科技股份有限公司,成功举办“‘双师双能型’教师实践能力专项提升培训”。本次培训采用线上方式进行,学院全体教师积极参与,围绕语言服务行业前沿技术、翻译实践技能及人工智能应用等展开深入学习,助力应用型人才培养。
随着语言服务行业的快速发展,企业对翻译人才的需求日益多元化。本次培训紧密结合行业趋势,邀请深圳火星语盟网络科技股份有限公司多位资深专家授课,内容涵盖影视翻译、游戏本地化翻译、外事翻译等多个热门领域。专家们通过案例分析、实操演练等方式,帮助教师掌握行业最新动态,提升实践教学能力。
在首日培训中,向建涛老师深入分析了语言服务行业的发展现状及技术变革对人才需求的影响,并结合影视字幕翻译项目,详细讲解了翻译质量管理的核心要点。向建涛、于愧乾两位专家则分别以影视翻译和游戏翻译为例,带领参训教师进行实战演练,强化了教师在专业领域翻译中的实践能力。

(于愧乾老师分享游戏翻译策略)
培训第二天的课程聚焦AI技术在翻译教学中的应用,吴乐老师系统讲解了大语言模型在术语库构建及专业翻译中的实践策略,并组织教师进行AI翻译优化实操。参训教师纷纷表示,此类课程为未来教学改革提供了新思路,有助于培养更具竞争力的应用型人才。此外,邓海涛老师从行业营销角度,分享了横向项目合作及学生创新创业项目的实践经验,为教师拓展校企合作提供了有益参考。培训最后一天,向建涛老师围绕机器翻译与译后编辑技术展开教学,通过演示主流翻译工具的使用方法,帮助教师掌握技术辅助翻译的核心规范。参训教师积极参与实操练习,并就如何将技术工具融入课堂教学展开热烈讨论。
本次培训内容充实、形式多样,既有行业趋势分析,又有技术实操演练,不仅有效提升了教师的实践教学能力和行业认知,也为学院进一步深化产教融合、优化人才培养模式奠定了坚实基础。未来,语教学院将持续推进“双师双能型”教师培养计划,深化校企合作,为培养高素质应用型人才提供有力支撑。
撰稿:于乐
图片:于乐
排版:李家英
一审:李家英
二审:肖乐乐
三审:杨新建