为了备战第五届普译奖全国大学生英语翻译大赛,提高同学们的翻译能力和译文质量,翻译191班于5月25日下午在2教404开展了普译奖英语翻译大赛赛前辅导。主讲人为王芳芳老师。翻译191班全体同学参加了此次翻译大赛。
本次讲座主要根据第五届普译奖英语翻译大赛真题作分析指导。王老师对汉译英、英译汉对应文章依次进行讲解。首先,对于汉译英的翻译,她强调文章中存在许多的“翻译陷阱”,要求同学们对原文要有透彻的理解再进行翻译,并精选了部分复杂句子进行剖析,帮助同学们更好的理解原文。
(王芳芳老师对文章内容进行分析)
关于英译汉的翻译,她要求同学们在翻译的过程中分清句子的主次并学会用准确、通顺的译文来表达。随后,王老师结合题目,从语言点和翻译技巧出发,对题目进行了详尽的分析。她还特别强调,翻译时要注重作者的语气和语言特点,尽量做到句子通顺、忠实原文。同学们认真听讲,积极与老师探讨不同观点。
(同学们认真听讲)
最后,她希望同学们在此次赛前辅导有所收获,同时呼吁同学们在课下与她积极探讨关于此次翻译内容,争取在比赛中取得优异成绩。
(同学们与王芳芳老师探讨翻译问题)
此次赛前辅导不仅促进了参赛同学们与老师的交流学习,同时也提高了同学们的翻译实践能力、翻译感悟和翻译学习热情,对今后的比赛和学习有很大的帮助。